טיפים לעסקים עם סין

כיצד להסתדר בסין בלי לדעת סינית ?

כיצד להסתדר בסין בלי לדעת סינית ?

החלטת לנסוע לסין לצורך עסקים? אכן צעד חכם. כאשר סין היא יעד אסטרטגי מבחינתך, חשוב מאד להיות שם, להכיר אישית את האנשים, ולהתנסות בתרבותם המעניינת. עדיף להימנע מלעשות עסקים עם סין ב"שלט רחוק".

אך איך ניתן להסתדר בסין בלי לדעת סינית? הסינים, רובם ככולם – אנשי שירות, מוכרים, נהגים וכו' – אינם מדברים אנגלית, ולרוב חסרי סבלנות לנסות ולהבין אותך. והסינית כידוע, אינה השפה הכי קלה בעולם ללמידה… ובכל זאת, כיצד להסתדר בסין בלי לדעת סינית ?

"האם אמא מקללת את הסוס?!"

לא סתם תפס הביטוי "זה סינית בשבילי", כשאנו מדברים על משהו לגמרי לא מובן או נשגב מבינתנו. הסינית היא אכן שפה לא קלה. לא רק שהסינית הכתובה הנה שפת סימנים ושיש אלפי סימנים שצריך לדעת רק בשביל להסתדר ביום-יום, אלא גם שהיא שפה טונאלית – לכל הברה יש לפחות 4 טונים אפשריים להגייה. לדוגמא: המילה "ma" יכולה להיות בהגיות שונות אמא, סוס, לקלל, או מילת שאלה, כך שמשפט שנשמע לאוזן בלתי משוריינת כך: "?ma ma ma ma (בסינית "? 妈骂马吗") משמעותו תהיה "האם אמא מקללת את הסוס?". סיבוכים כגון אלו יכולים כמובן לגרום לטעויות מביכות…

ללמוד סינית בחודש איננו יכולים, אך איך בכל זאת אנו יכולים לרכך את המכה לקראת הביקור בסין? עלינו להתכונן ברצינות לנסיעה. ברמה הארגונית: לדאוג לתרגום לשפה הסינית של כל החומר הכתוב – כרטיסי ביקור, חוברות, מצגות ועוד. בנוסף, בחודש חודשיים ניתן ללמוד כמה מילים בסיסיות בסינית – זה לא אומר שתוכל לנהל משא ומתן בסינית, אך זה יעלה חיוך על פני הסינים כשתגיד להם "שלום", "בוקר טוב" או "מה נשמע?" בשפתם שלהם.

תפקידו של המתורגמן

בנוגע למשא ומתן, ביקור בירידים, פגישות עסקיות וביקור במפעלים בסין – עליכם לדאוג למתורגמן מקצועי מטעמך. תפקידו של המתורגמן חשוב מאין כמוהו – מעבר לתרגום גרידא, לליווי בזמן שהייתך בסין ולתיווך בין שתי תרבויות כל-כך שונות, עליו לשמור על האינטרסים שלך מול הסינים.

חשוב שהבוס של המתורגמן יהיה את/ה ולא אף אחד אחר (אם הוא לא עובד בשבילכם, אז הוא עובד בשבילם). אם הוא לא מכיר אותך ואת העסק שלך, אין לדעת איזה מסר הוא מעביר ואילו אינטרסים חשובים לו יותר. לכן דאגו שיהיה מתורגמן מקצועי מטעמכם, שמכיר את התרבות המערבית, ואל תסתפק במישהו שמצאת ברחוב, או במתורגמן שלהם.